Forside > A. Th. Riemann, Folkestyre/demokrati > ”Flygtninge” og metaforiske ordsprog

”Flygtninge” og metaforiske ordsprog

20. marts 2012

”Flygtninge” og metaforiske ordsprog 

Politik er underfundig – heldigvis, ellers ville den være uudholdelig. Den, der ikke er i besiddelse af lune og evner at udtrykke sig morsomt eller ”tørt vittigt”, egner sig ikke som politiker.

Seem-præsten (Søren Krarup, red.) åbenbarer i Jyllands-Posten en forunderlig mangel på lune, – og nu bakkes han op af humørforladte Fremskridtsfolk!

Glistrups ordsprog om ”flygtningene” er jo udsprunget af gammel ”folkelynne” født i lune menneskers folkesjæl. Man har i årtier ”ynglet som rotter” i Tyskland, Norge, Sverige og nu også i Danmark, hvor ordsproget findes i litteraturen.

Politiforfatteren Torben Nielsen fortæller i sin bog ”Lavinen” om mennesker, der ”yngler som rotter”, og forfatteren Hans Kirk skriver det samme i ”Kapitalismens Endeligt”.

TV fremsatte nøjagtig det samme ordsprog – oven i købet tekstet – i en reportage den 29. juli 1982, og DR brugte det om aftenen den 1. april 1984 i filmen ”En god dag at dø”.

Dansk sprognævn har det med i sin ordbog bd. 27, 1954, og i ”Nudansk Ordbog” skriver man tilsvarende om ”rotterne” og om, at en klog mand er ”en snedig gammel rotte”.

Jeg vil ikke beskylde nogen for at ”have rotter på loftet”, men humoristisk set – og i en politisk diskussion –, er man ”helt til rotterne”, hvis man ikke kan håndtere et metaforisk ordsprog.

Th. Riemann

Må citeres med fuld kildeangivelse:

Fremskridt nr. 18 / 15. årgang / 22. maj 1987

Advertisements
%d bloggers like this: